Dziękuję za odpowiedź. Niestety nie mam możliwości dojazdu do Paryża,więc wolę spotkać się w Polsce. Odpowiada to Panu?
pozdrawiam
Reklama:
Google
AdSense
Wysłany:
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
Dołączył:
22 Kwi 2003
Posty:
2550
Wysłany: Pią Sie 01, 2008 8:18 pm
Thank you for the reply. Unfortunately, I can't get to Paris that is why I prefer to meet in Poland. Is it ok with you ?
pomocy!
10kitten
Gość
Wysłany: Sro Sie 06, 2008 1:45 pm
rocker arm actuator A bank 1 - performance problem or acutuator stuck off.
czy mógłbym poprosić kogoś kto zna dobrze angielski techniczny o przetłumaczenie tego zdania?
jest to kod usterki silnika benzynowego. dziękuję
Luc-out
Gość
Wysłany: Nie Sie 10, 2008 1:12 pm
tłok 1 siłownika A w wahaczu - problem z osiągami lub siłownik .... i tu sie konczy moja pomoc, bo żadne ze znanych mi tlumaczeń nie pasuje do silownika wahacza...
pozdrawiam
Tłumaczenia : pomocy!
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1